Herr Beerta

Goed nieuws voor liefhebbers van J.J. Voskuil en dikke Duitse boeken. Het Bureau, de zevendelige roman van Voskuil, wordt in het Duits vertaald! Het eerste deel, Meneer Beerta, zal in Duitsland in twee delen verschijnen. De uitgever wil de lezer niet afschrikken met een boek van 800 pagina’s, aldus de Nederlandse uitgever Van Oorschot (maar zou de lezer niet afgeschrikt worden door het idee, een 14-delige roman te gaan lezen?)

De vertaler van Het Bureau is Gerd Busse, een bevlogen man die zijn bedrijf zelfs naar het bureau heeft genoemd: www.het-bureau.eu. Het heeft Busse veel moeite gekost om een uitgever ervan te overtuigen dat Het Bureau een vertaling verdient. Uitgevers zouden bezwaar hebben tegen de omvang van de roman en het “te Nederlandse” karakter (ooit iemand horen zeggen dat Thomas Mann te Duits is of Oscar Wilde te Brits voor een vertaling). Uitgeverij C.H. Beck uit München durft het aan om de vertaling uit te brengen.

Een voorproefje van de vertaling van Het Bureau, voor mij een van de hoogtepunten uit de Nederlandse literatuur, is te lezen in Het Bureau. Ein Abend mit J.J. Voskuil (pdf).

(Foto: De kamer van Maarten Koning in het Het Bureau – Meertens Instituut)

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in Leestips en getagged met , , , , . Maak dit favoriet permalink.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s